Honorific Suffixes In Japanese Language (-san, -kun, -chan, -sama)

Mina-san, konbanwa^^ ogenki desu ka? eeto, maa kyou wa -san,-sama,-kun,-chan no imi o benkyou shimasu^^. All right guys, In Japanese the order of the name is family name + first name, whereas in English we place family name in the last.

Uzumaki Naruto = (family name + name)
Japanese: Uzumaki Naruto
English: Naruto Uzumaki

In Japanese there are many honorific suffixes that is attached at the end of someone's name such as -san, -kun, -sama, -chan, -dono, -sensei, -chin, -buchou and many more but in this article we will learn what do the honorific -san, -kun, -chan and -sama means only. Saa let's start from -san first.

Honorific Suffix -san (さん)

This is the most commonplace honorific, this honorific is a title of respect, if you go to Japan, you will often use this honorific. This honorific is used in formal situations, use this honorific to all people who is not your close friend. Add -san to someone's name, you can add to his/her family name or name. Example:
サクラさんは英語が出来ますか
Sakura-san wa eigo ga dekimasu ka
Sakura-san, can you speak English
春野さんはここにいますか
Haruno-san wa koko ni imasu ka
Is there Haruno-san here
山田さんは日本人ですか
Yamada-san wa nihonjin desu ka
Is Yamada-san a Japanese?
お兄さん、カメラを買ってくれてください
Onii-san, kamera o katte kudasai
Brother, please buy me a camera

Honorific Suffix -kun (くん / 君)

Honorofic -kun is used by persons of senior status in addressing or referring to those of junior status, or by anyone when addressing or referring to male children or male teenagers, or among male friends. So, boys, you can use this suffix to your close friend. Kun is commonly used for a boy, but sometimes used for a girl, So honorofic -kun can be used for any gender but generally used for a boy. You can use kun to name only, don't use -kun to someone's family name. -kun can also be read in Kanji, 君 Example:
ナルトくんは火影になりたい人ですね
Naruto-kun wa hokage ni naritai hito desu ne
Naruto-kun is a person who wants to be a Hokage, right?
キリトくんはアスナが大好き
Kirito-kun wa asuna ga daisuki
Kirito-kun really loves Asuna
ユキネ君は夜トやヒヨリの友達だろう
Yukine-kun wa yato ya hiyori no tomodachi darou
Yukine-kun is Yato and Hiyori's friend, right?

Honorific Suffix -chan (ちゃん)

Next one is -chan, this honorific expresses that the speaker finds a person endearing. Generally used for babies, young children, cute girls, close friends, or even for animals. And like -kun suffix, used -chan to someone's name not her/his family name.
ユイちゃんは可愛い女の子ですね
Yui-chan wa kawaii onna no ko desu ne
Yui-chan is a cute girl, right?
シンちゃんは意地悪な子よね
Shin-chan wa ijiwaru na ko yo ne
Shin-chan is a naughty boy, isn't he?


Honorific Suffix -sama (さま / 様)

And the last Japanese name suffix for today is -sama. This suffix is a more resfectful version of -san, can also be used for any gender. And used to people who much higher in rank than oneself, and usually use for customers and guests, and -sama can also be read in Kanji 様. Example:
大蛇丸様、準備は出来ていおります
Orochimaru-sama, junbi wa dekite orimasu
Lord Orochimaru, the preparation is ready
お帰りなさいませ、シエル様
Okaerinasaimase, shieru-sama
Welcome home, Master Ciel

All right guys, that is today's lesson, have you enjoyed the lesson, I hope you enjoyed^^, Jaa, mata kondo aimashou, jaa ne. see you next time guys, bye bye^^.

0 Response to "Honorific Suffixes In Japanese Language (-san, -kun, -chan, -sama)"

Post a Comment

コメントを忘れないでね^^、don't forget to leave a comment^^)/

wdcfawqafwef